Linh Sơn - Cao Hành Kiện
Welcome Khách

thuvien.ucoz.com

Home » Files » Thư viện » Văn học nước ngoài

Linh Sơn - Cao Hành Kiện
[ · Download from mirror ]
File size: 484 KB
File type:
Download: 656
Added: 10:28 AM 25-05-2010




Một cuộc đi không tới nơi?




Giải văn học Nobel năm 2000 vào tay một nhà văn Trung Quốc (quốc tịch Pháp): ông Cao Hành Kiện, sinh năm 1940, quê ở Giang Tây (Giang Tây có núi Ô Y, núi Võ Đang mà ông có nói tới trong sách này). Ông tốt nghiệp tiếng Pháp ở Học viện ngoại ngữ Bắc Kinh. Dịch Samuel Beckett, Ionesco, Jacques Prevert. Và nay viết bằng cả tiếng Pháp.



Cao Hành Kiện viết kịch (Còi báo động, Bến xe khách, Người mông muội...) và kịch ông được hoan nghênh tại Liên hoan Avignon Pháp, tại Áo và Italy. Ông làm thơ. Vẽ (tranh mực tàu, quốc họa). Viết lý luận (Bài văn ông bàn về kỹ thuật tiểu thuyết hiện đại đã khơi dậy một tranh luận sôi nổi trong giới văn học Trung Quốc những năm đầu 1980). Dĩ nhiên ông viết tiểu thuyết. Mà Linh Sơn – Núi Hồn là tiêu biểu.



Nhiều người coi ông như tác giả may mắn nhất, trung dung nhất thời này. Linh Sơn rất hiện đại (ở bút pháp, bố cục – chương về “ta” và chương về “mi” đối nhau đều đặn, ở dòng chảy gần như nhênh nhang không bờ của viết...) nhưng cũng đầy khí cốt, hồn phách Trung Hoa. Vừa dân tộc tính, vừa hiện đại, cả hai đều ở mức cao, ông được Ủy ban giải thưởng Nobel chọn có lẽ vì lý do đó. Một biểu hiện của kết hợp này là ông đã “phát triển thêm lên tiếng Trung Quốc”, đặc điểm được Ủy ban giải thưởng Nobel nhấn mạnh đến trong đánh giá chung. Rất tiếc khuôn khổ sách không cho phép đi sâu vào cống hiến này.



Linh Sơn viết năm 1982. Xong năm 1988. Cũng năm ấy, ông lập cư ở Pháp.



*

* *


Linh Sơn không có truyện đủ đầu đuôi phát triển cùng với xung đột, mâu thuẫn tới cao trào, theo như chuẩn định. Cũng không nhân vật, (theo như chuẩn định) với đủ đặc điểm diện mạo, hình hài, tính cách, cảnh ngộ. Đây là một gallery những khuôn mặt thấp thoáng, le lói. Thậm chí những hình dáng, những bóng, cả ma lẫn ảo thị. Tuy vậy tất cả hằn sâu vào tâm trí người đọc. Giống như các bức thủy mạc thăm thẳm đẹp nhờ toàn chấm phá. Bút vẽ Cao Hành Kiện đã ảnh hưởng không nhỏ tới bút viết Cao Hành Kiện.



Những mặt người, bóng người vào Linh Sơn đều cất lên cùng một câu hỏi cốt lõi: ta là gì? ta cần gì? ta phải làm gì? Hỏi hiền lành, rón rén. Từ những số phận quen với lành ít dữ nhiều. Từ những số phận thiểu số...



Con thỏ lông trắng, mắt đỏ, bạn của “ta” trong truyện nổi lềnh bềnh, nhớp nhúa trong hố phân; con cún – cũng bạn? – chết đuối trong sông qua làng; con gấu trúc đói mò về xin ăn giữa khuya khoắt rừng sâu..., những “số phận” thấp thoáng ấy cũng góp rọi sáng vào những mệnh sống hẩm hiu, rủi ro. Đọc Núi Hồn cứ nhớ tới một câu của André Malraux: một đời chẳng bằng cái quái gì nhưng chẳng cái quái gì bằng một đời. Phải chăng vì cái chí quyết sống? Ngay trong lúc vất vưởng tìm nghĩa sống cũng mang cái chí lớn ấy đi cùng.



Mọi cái vào tiểu thuyết của Cao Hành Kiện đều làm xúc động. Nhờ ướp trong thứ hóa chất khiến nao lòng: kỷ niệm. Kỷ niệm luôn chen bên hiện tại, rực rỡ, cháy bỏng trong Núi Hồn. Nhà mỹ học Áo Fisher từng nói: nhà văn phải biến mọi vật liệu bên ngoài thành kỷ niệm của chính bản thân hắn để viết ra.



Tác giả nêu ra hai điều ông nhận đã bị chê: viết không đúng chuẩn và tiểu thuyết không truyện,k không nhân vật. Ông tự bảo vệ ra sao? Đọc sách ta sẽ tán thành hay phản đối, tùy ta.



*

* *


Linh Sơn, cái địa điểm tác giả cất công đi tìm kia ở đâu?



Chuyến đi vất vả hình như công cốc. Nhưng rất lôi cuốn, kỳ thú.



Linh Sơn – Núi Hồn ở bên này Ô Y mà... Ờ, ở bên kia Ô Y chứ... Nhưng Ô Y ở về phía nào của sông, bên này, bên kia? Đường không lầm, chỉ có người đi lầm thôi...



Núi Hồn có lẽ ở trong ta. Nhưng ta ở về phía nào của Núi Hồn? Phía cộng hay phía trừ?



Như rất nhiều nhưng chỉ một Núi Hồn. Người rất đông nhưng cái hồn người, cáia người ra hồn thì sao?



Người dịch
.




Tên sách: Linh Sơn

Nguyên bản tiếng Pháp: LA MONTAGNE DE L’ÂME – NXB Aube. Paris. 2000.

Có đối chiếu với bản tiếng Trung Quốc LINH SƠN. NXB LIÊN KINH VĂN HỌC. Đài Loan. 2000.

Tác giả: Cao Hành Kiện

Người dịch: Trần Đĩnh

NXB: Nhà xuất bản Phụ nữ

Ngày xuất bản: Quý IV/2003

Số trang: 715

Kích thước: 13x19 cm

Giá bìa: 80.000 VNĐ

Người gõ: rinshou; o0AmI0o; yatrau; Lize; quang284; quyenthoai; picicrazy; xiaoquiao2711

Tạo ebook: picicrazy

Ngày hoàn thành: 3/7/2009

Nguon : thuvien-ebook.com


Donation - Quyên góp
Category: Văn học nước ngoài | Added by: admin | Tags: Cao Hành Kiện
Views: 1259 | Downloads: 656 | Rating: 0.0/0
Astral Projection - The Out of Body Experience
Dung lượng: 1.08Mb | Loại file: pdf
Xem : 205 | Download: 39 | Bình luận: 0 Thể loại: Mystery/Spiritism

Phong thuỷ trang trí nội thất
Dung lượng: 7.64 MB
Xem : 835 | Download: 2 | Bình luận: 0 Thể loại: Khoa học huyền bí

TUYỂN TẬP THẦN BÍ VÀ ĐẠO
Dung lượng: 3.88 MB
Xem : 1805 | Download: 3183 | Bình luận: 0 Thể loại: Khoa học huyền bí

Total comments: 0
Only registered users can add comments.
[ Sign Up | Log In ]
Site menu
Section categories
Khoa học huyền bí
Văn học nước ngoài
Văn học trong nước
Tôn giáo
Y học
Kinh tế
Tin học
Lịch sử
Tâm lý - Giáo dục - Học làm người
Login form

Liên kết
Search
Our poll
Bạn thích đọc loại sách nào?
Tổng kết quả: 145